tag:blogger.com,1999:blog-35806386.post6831571672169067772..comments2024-02-12T03:01:30.270+01:00Comments on clandestino in galleria: RISPOSTE E CONSIDERAZIONI VARIE MA NON EVENTUALI: FESTIVAL DEL DOPPIAGGIO, SERIALI TELEVISIVI, EMANUELE FILIBERTO DI SAVOIA E INDRO MONTANELLIClaudio G. Favahttp://www.blogger.com/profile/09033380737859773130noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-35806386.post-31233076816038550072011-07-26T10:08:38.837+02:002011-07-26T10:08:38.837+02:00Buon giorno.
Quando si parla di doppiaggio vengono...Buon giorno.<br />Quando si parla di doppiaggio vengono citati solo i doppiatori, non si parla mai dell'abilità (più o meno grande) dei traduttori.<br />Io non conosco così bene le lingue straniere da poter fare critiche dettagliate però le propongo due piccoli chicche:<br />In Frankenstein junior è stata tradotta bene la scena in cui i protagonisti sentendo degli ululati fanno quel famoso dialogo che termina con “lupo ululà castello ululì” (nell'originale giocavano tra “werewolves” licantropi e “were wolves?” dove sono i lupi);<br />In un film francese invece (mi sembra Bon vojage) nei titoli di testa veniva tradotto scenario con scenografia.<br />Cordiali saluti.<br />Gianni Dello IacovoGianni Dello Iacovohttps://www.blogger.com/profile/01342691318235890092noreply@blogger.com