tag:blogger.com,1999:blog-35806386.post7596513659673860214..comments2024-02-12T03:01:30.270+01:00Comments on clandestino in galleria: IL DOPPIAGGIO pregi e difetti - VideoClaudio G. Favahttp://www.blogger.com/profile/09033380737859773130noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-35806386.post-49884186931255730662018-09-18T12:38:11.794+02:002018-09-18T12:38:11.794+02:00
Meraviglioso, grazie!<br />Meraviglioso, grazie!Davide Candotnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-35806386.post-72900917739092048242010-11-17T17:04:55.154+01:002010-11-17T17:04:55.154+01:00Molto bello!Molto bello!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-35806386.post-14783576916924767622010-11-14T20:24:32.248+01:002010-11-14T20:24:32.248+01:00Il doppiaggio è per noi un'abitudine irrinunci...Il doppiaggio è per noi un'abitudine irrinunciabile,ma a volte viene fatto in modo scriteriato."Bienvenue chez les ch'tis" ("Giù al nord") è un esempio lampante,come pure tutti i film stranieri in cui personaggi che recitano in slang vengono doppiati in siculo o sardo.Mi pare comunque che i sottotitoli riducano la visione panoramica.E i "doppiaggi interni" di una volta?La roca Cardinale doppiata,Manfredi che doppiava Sordi...e i titoli sciocchi? "Domicile conjugal" che divenne "Non drammatizziamo...è solo questione di corna" (povero Truffaut).Spigolature : Laurel e Hardy che vennero a Roma per lanciare un film e Zambuto e Sordi che traducevano le risposte "nella lingua di Stanlio e Ollio" (l'ho letto,sara vero? Avrei voluto esserci).Ed "Il ritorno del Kentuckiano con John Wayne che rivolto ad Oliver Hardy a cavallo gli fa : "Andiamo,Ollio"<br />Grazie per la bella lezione.Enrico Paganellinoreply@blogger.com